Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-gdpr-compliance domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/u733995846/domains/unilifesity.com/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
资深作家碧澄侧记整理· 梁瑄倪 - 不惑Unilifesity
不惑Unilifesity

资深作家碧澄侧记
整理· 梁瑄倪

碧澄,又署柳梦、洛深等笔名。他出生贫寒, 在环境复杂的贫民区长大, 能吃苦耐劳,养成坚毅的性格。尽管在学习的路上困难重重, 但他还是坚持不懈、努力求学。

原名黎煜才的碧澄,在小学毕业后,得到助学金进入吉隆坡尊孔中学就读。当时正值我国争取独立的年代,反殖运动带动了学运,尊孔中学也受到影响。在当时候的大环境下,他有机会接触到五四运动时期的著名作家如巴金、鲁迅、矛盾等的著作。当年的五四文学作品对他的写作方向有着一定的影响。

在高二时,他撰写了一篇关于梁启超作品《学问之趣味》的读后感,投到了星洲日报,获得人生第一份稿费。此后,便一直努力不断的投稿到各个报社,这个习惯还一直保持至今。除了大量阅读以外,他也努力写作,渐渐的便走上了 “文创” 之路。

1959年高三毕业后,碧澄进入了吉隆坡日间师训学院接受华小师训。由于他的华、英语文水平较为优异,所以在这期间他决定提升马来文水平,因而具有马来语教学资格。师训打下牢固的马来文基础,使得他无论在教书, 甚至是写作、翻译、编教科书、编词典都受益不浅。

碧澄对教育界的贡献不仅仅只是教学而已,至今他已编了20多部不同种类的词典。而其中华巫英词典, 更是耗费了11年之久编成,可以说是他的呕心沥血之作。在当时电脑还没有普及使用的年代,编词典必须要有耐心和毅力,手写、打字、剪贴、排版及校对等过程都极其耗时。除了词典以外,编写教材也成了他对教育界的贡献之一。

早年他活跃于教师与文学团体,常代表有关团体与教育部、国家语文局等奖项针对语文和文学等课题商谈、交流及争取会员福利。碧澄也是大马华人作家协会创会成员,历任该会要职, 他也是大马译创会理事。

碧澄也将著名的马来作家,如Usman Awang、Samad Said、Latiff Mohidin等的作品译成中文。同时,他也将马华作品,甚至是中国的作品译成马来文。他也擅长马来文写作,用其真名Lai Choy出版的马来文著作: 短篇小说集MIGRASI KE SELATAN、散文集KEPINGAN MOZEK、文学评论集MENJEJAKI SASTERA MELAYU, 以及硕士论文 PERKAMUSANMELAYU-CINA(1403-1972):PERKEMBANGAN SEJARAH DANSTRUKTUR KAMUS。

而在文学创作方面,碧澄在小说、散文、新诗、广播剧、评论、杂文、儿童文学等等的体裁都著有大量的作品,发表于国内外的文坛上。单就集结成书的作品就有约80本,而且这数目还在持续的增加中,持续的写作使得碧澄有着多产作家的称号,当真是当仁不让的。这一系列的写作、创作、编词典及教材都在碧澄课余的时间完成,实在难得。他懂得有效的分配时间,利用时间去从事这些工作。

Share to:
error: Content is protected !!